Проводникам фирменного поезда №13 выпала уникальная и ответственная командировка
 

Пассажирские перевозки | Четверг | 06.09.2018 | 11:03
Во время Чемпионата мира по футболу образцовая бригада Челябинского резерва проводников Уральского филиала АО «ФПК» обслуживала болельщиков на бесплатных поездах
Проводникам фирменного поезда №13 выпала уникальная и ответственная командировка
фото: Анатолий Шулепов
Арабы, ходившие босиком по вагону, мексиканцы в широкополых сомбреро и китайцы, которых невозможно развести по купе, – впечатления об уникальной командировке свежи в памяти работников до сих пор.

 Обычно бригада под руководством Александра Михно обслуживает пассажиров в фирменном поезде № 13 «Южный Урал» сообщением Челябинск – Москва, но в период чемпионата ей выпала честь выполнять иную миссию. Именно этот коллектив был выбран не случайно.

– Начальник поезда трудится в этой должности уже 25 лет, он стрессоустойчивый человек и опытный работник, – рассказывает начальник Челябинского резерва проводников Андрей Бурнашов. – Отличные результаты показывает и вся его бригада, имеющая «Паспорт доверия». 

Ответственной командировке предшествовала длительная и серьёзная подготовка. Проводники и их руководитель постигали психологию общения с различными этническими группами.

– К мексиканцам нужен один подход, к арабам – другой, к европейцам – третий, – говорит проводник Ирина Калашникова. – Знакомились с особенностями жестикуляции, ведь одобрительные жесты, принятые в одной стране, для какого-то народа могут расцениваться как отрицательные.

Перед началом работы поездная бригада также прошла дополнительное медицинское обследование. Говорят, что им поставили столько прививок, что теперь можно выезжать хоть в Африку. Кроме того, проводники прошли курсы английско¬го языка, а сам Александр Михно – специальную аттестацию по транспортной безопасности.

Бригада из Челябинска работала на бесплатных дополнительных поездах для болельщиков, следующих по маршрутам Москва – Санкт-Петербург, Москва – Нижний Новгород и Санкт-Петербург – Нижний Новгород. Всего за время чемпионата они совершили 10 рейсов на поездах для болельщиков и ещё шесть на пассажирских маршрутах, где трудились в «свободные» дни.

Преодолеть языковой барьер с иностранцами проводникам помогали профессиональные переводчики, которые владели английским, немецким, итальянским и французским языками. Однако несложные вопросы железнодорожники решали самостоятельно.

– Все очень доброжелательные, а если не понимают, то улыбаются, – отмечает проводник Галина Мазепа. – К тому же иностранцы часто пытались говорить с нами по-русски: «спасибо», «здравст¬вуйте», «до свидания». А один пассажир просто так сказал мне: «пожалуйста». Это было не совсем к месту, но он хотел сделать мне приятно, и ему это удалось.

Самыми непростыми пассажирами оказались китайцы. К ним, как показала практика, никто не был достаточно готов. Причём, не только в плане языка, которым не владели даже переводчики, но и в плане культуры.

– Они собирались в одном купе по семь-восемь человек, хотя там всего четыре места. А проводникам же нужно было вести учёт мест, – вспоминает Александр Михно. – Зато глядя на них, пони-маешь: если у нас все воспринимают себя как отдель¬ную личность, то у них только в составе коллектива.

По словам проводников, им некогда было общаться с иностранцами на отвлечённые темы, чтобы, например, узнать их мнение о России. Тем не менее, само поведение гостей ясно демонстрировало отношение к стране и даже к нашим поездам.

– Многие шли по платформе и кричали «Россия – супер», – вспоминают наши собеседники. – А некоторые ходили по вагону босиком, потому что очень чисто, как дома. Для арабов это вообще общепринятая традиция – разуваться, заходя в помещение.

К тому же, пассажиры очень дорожили своими FAN-ID – паспортами болельщиков, поэтому старались вести себя корректно.

– У нас как-то ехали пассажиры, которые уже были замечены в нарушении общественного ¬порядка, к ним было повышенное внимание и контроль со стороны проводников, – рассказывает Александр Михно. – И тут один из них покурил в туалете. Нам пришлось пригласить полицию и переводчика, чтобы провести беседу. После объяснения, что в случае повторного нарушения он будет лишён паспорта болельщика, иностранец послушно отправился спать, и до конца рейса всё прошло спокойно.

Конечно, железнодорожники не посещали матчи, но прониклись чемпионатом так, будто сами побывали на трибунах. Эту атмосферу спортивного праздника болельщики «приносили» с собой: кричалки в поддержку команд звучали и на платформах, и на вокзалах, и на улицах городов.

Что поразило работников РЖД: между гостями из разных стран вообще не было конфликтов. Даже когда одна сборная проигрывала другой, и болельщики обеих команд встречались в одном поезде. В такие моменты проводников и начальника не покидала мысль о том, что сейчас точно будет какая-нибудь потасовка. Но нет, они собирались все вместе в вагоне-ресторане, который каждый рейс превращался в спорт-бар, поздравляли друг друга с интересным матчем и пели песни.

– Это потому, что на чемпионате собрались болельщики, а не фанаты, – объясняет проводник Галина Мазепа. – Мы их сразу отличали. Фанаты – это группировки со своим лидером, но они ездили в основном в обычных пассажирских поездах, и с ними было сложнее. А болельщики – люди, которых футбол интересует только как игра, вид спорта.

– Кто же он, среднестатистический болельщик? – интересуюсь я.

– Однозначно сказать сложно, все очень разные, – отвечает Галина Мазепа. – У нас была даже беременная женщина. Она приехала в Россию без мужа и с двумя детьми. Однажды встретилась и бабушка-иностранка, которой 86 лет.

Что характерно, гости не боялись нести свою культуру в массы и делились ею друг с другом. Все ходили с государственными флагами и ими же укрывались, когда было прохладно. Интересовались и нашей культурой: покупали шапки-ушанки и носили их вместе с лёгкой летней одеждой.

– К мексиканцам в их сомбреро вообще было не подойти – настолько широкополые эти шляпы. Интересно, как же они на трибунах сидят? – улыбается Ирина Калашникова.

Подобных историй у проводников бессчётное множество, как и впечатлений от исторически важной поездки.

– Я считаю, что мне очень повезло. Как будто за этот период охватила весь мир, – делится впечатлениями Галина Мазепа. Остальные проводники и Александр Михно с этим абсолютно согласны.

Cannot find 'articls-other' template with page ''
© АО «Газета «Гудок»
Условия использования материалов | http://www.gudok.ru/use/