28 июня 2017
18:48

Железнодорожно-русский словарь

Елена Шуховцева, начальник Южно-Уральского центра оценки, мониторинга персонала и молодёжной политики

– Елена Сергеевна, на Южно-Уральской дороге стартовал проект «Мир глазами железнодорожников: от А до Я». В чём его цель?
– Когда мы в прошлом году проводили корпоративную лигу «Что? Где? Когда?» во всех регионах дороги, то столкнулись с особым интересом молодых работников к происхождению различных железнодорожных терминов. Так и появился этот проект, цель которого – чтобы молодые работники различных дирекций и предприятий грамотно пользовались железнодорожной терминологией в профессиональном общении. Проект охватывает также студентов и воспитанников Детских железных дорог.
В нашей среде за долгие годы появилось немало «фирменных» слов, сокращений, словосочетаний и определений, которые понятны только железнодорожникам. Профессиональный сленг работники компании используют и в повседневной жизни. По особым словам они легко узнают своих даже в отпуске. Исходя из этого, было решено составить словарь профессионализмов. К проекту подключились молодые сотрудники не только нашей, но и других дорог.

– Что уже есть в словарной копилке?
– Мы собрали более 100 профессиональных слов и словосочетаний, и каждую неделю словарь пополняется новыми находками. Интересной идеей стала визуализация железнодорожных терминов и их сравнение с тем, как эти же слова понимают обычные люди. В словаре объясняется их значение и происхождение. Например, слово «вокзал» восходит к названию концертного зала близ станции Воксхолл в Лондоне. А русское слово появилось с лёгкой руки первого строителя железных дорог России Франца Герстнера, объединившего в Павловске «вокально-музыкальный салон» с помещением для пассажиров. А термин «вагон» был позаимствован в XIX веке из французского языка, где он означал обычную тележку. Слово «стрелка» предложил использовать на железной дороге первый министр путей сообщения Павел Мельников. Железнодорожники и сами создают слова: «шарманка» – сундучок машиниста, «костыль» – забиваемый в шпалу гвоздь, «маслёнка» – рельсосмазыватель, «больной» вагон.

– Кто-то уже пользуется этим словарём?
– Он оказался незаменимым прежде всего для студентов-железнодорожников, ведь речь является средством утверждения профессионального статуса молодого специалиста, а знание профессиональных терминов позволяет чувствовать себя в обществе работников железной дороги своим человеком, коллегой.

Беседовала
Евгения Мусихина


Оставить комментарий

Защита от автоматических сообщений:

Защита от автоматических сообщений

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
27 28 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
Адрес редакции: 105066, Москва, ул. Старая Басманная, 38/2, строение 3
Телефоны: (499) 262-15-56, (499) 262-26-53 Реклама: (499) 753-4953
E-mail: gudok@css-rzd.ru; welcome@gudok.ru
Яндекс цитирования
Автором и владельцем сайта WWW.GUDOK.RU© является ОАО «Издательский дом «Гудок». Пожалуйста, ВНИМАТЕЛЬНО прочитайте Правила использования материалов нашего ресурса